We are looking for talented professional translators for regular cooperation. You must hold a degree in Translation, Languages, or a specific discipline (e.g. Life sciences, Finance, etc) and have at least 3 years experience in your domain. Excellent language and translation skills, and a good writing style with accurate spelling and grammar are a must.
You must be a CAT tools user and competent in at least one as most of the projects are done through CAT tools. Trados Studio is our preferred tool but we could accept files coming from other tools provided that the files pose no issues for further processing and you can directly handle Trados Studio files, either packages or sdlxliff files.
Please do not bid if you cannot provide a rate per word for translation and proofreading, the tools you have and two samples of your past work. If you are not online here all day you need to be using an IM (most preferably Skype) so that we can confirm your immediate availability for the project at hand. It is important that we are aware of your general availability at all times as delivery within the same day or during weekends is not unusual. Some projects are really urgent and we would prefer not to split too much projects for consistency reasons.
Finally, please mention the languages from which you can translate and the fields you specialize (it is very important to be more specific at this point, so either elaborate or paste the relevant part of your CV). We hire only native speakers, so we are looking for translators that translate only into their mother tongue. You need to have this in mind when mentioning language pairs and bidding.
Looking to make some money?
- Set your budget and the time frame
- Outline your proposal
- Get paid for your work
Bids on this Project
Sou brasileira e trabalho como tradutora e revisora desde 2015. Formada em Psicologia, com mais de 10 anos trabalhando em Recursos Humanos e Psicologia Clínica, decidi ter uma nova experiência e aprofundar-me na cultura Latina. Morei na Argentina e, nas empresas onde trabalhei, todas com algum tipo de parceria com o Brasil, naturalmente a tradução e revisão de textos para o Português acabaram fazendo parte da minha rotina. A imersão na tradução se oficializou quando fui convidada por uma conceituada Escola de Moda Argentina a fazer parte de seu projeto para ingressar no mercado Brasileiro. Assim, comecei a traduzir seu site, incluindo a transcrição e tradução de suas vídeo aulas do Espanhol para o Português. Em pouco tempo passei a fazer também a versão brasileira de seus textos em Inglês. Mais informações podem ser encontradas no portfólio abaixo.
Juiz de Fora, Brazil
Trablho com traducao e transcricao e revisao de textos e redacao desde 2013. estou cursando nivel superior em letras pela uninter, antes disso cursei ciencia da computacao pelo CEDERJ, possuo disponibilidade de tempo integral para correcoes e contato, alem disso traduzo ingles portugues espanhol e japones Email -
Farol de São Thomé, Brazil
I am a 33 year-old journalist from Rio de Janeiro. I have worked for the main Rio newspapers as O Globo, Extra and Jornal do Brasil covering Culture, Politics and Police – including a news story which was awarded by the Association of Judges of Brazil. As a freelancer, I write for websites and magazines like BBC Brasil, El País, Piauí, Carta Capital, Trip, among others. In 2015, when I lived in Dublin, Ireland, I worked as a freelance international correspondent. During my staying in Dublin, I also did the FCE Cambridge Exam and I scored B2, classified as “Independent User”. I have also experience as editor, press officer and digital content and documentary producer, when I was responsible for websites and social media for the Olympic Games, Government of the State of Rio de Janeiro and City Hall. Additionally, I have a Postgraduate Degree in Publishing, I am the author of one book and co-author of six – one published by UNESCO in English-speaking countries, French and Portuguese.
REGISTERED EN15038 SINCE 2005 & Certified Translation ISO 17100 Our company is highly recommended for Translation & Transcription and many more services. We offer 24/7 support live chat . We offer Notary Certified for legal Translation & Certified Translation. Languages : African Language Asian Language European Language Middle East Language South America Language + RARE LANGUAGES
PITTSBURG, United States
Shortly after receiving my Degree in Translation (1991), I was hired by MSS, a local IBM partner. I worked for this company 8 years: 5 as a full-time translator and 3 as a localization project manager. Also during that time, I was designated to conduct eight software tests of IBM products at different IBM laboratories in the United States. This gave me a great opportunity to work closely with the developers. Eight years later, it was time for me to seek new horizons. So in 2000, I became a freelance translator. All my previously acquired knowledge of IBM tools and procedures made my life easier in the outside world. A website and the Google magic did the rest, and my first clients soon started to request my services. My clients say I am a careful translator and a friendly person to work with. I feel grateful for their trust, and fortunate to have a rewarding profession that allows me to keep learning every day.
I graduated Photography in Instituto Politecnico de Tomar, Portugal. Visual arts education and passion. I work with Adobe Photoshop, CameraRaw and Premier. I draw and paint with/on many different mediums. Wanna see my online Portfolio? https://www.instagram.com/spikesandpolkadots/
Marco de Canaveses, Portugal
Responsible, organised , with experience in cad produts, project, design, in engineering projects and portuguese translation.