International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
From 207,587 reviews, clients rate our English Translators 4.9 out of 5 stars.American English is a set of dialects of the English Language used mostly in the United States.
From 207,587 reviews, clients rate our English Translators 4.9 out of 5 stars.I have a set of legal documents, roughly 11-50 pages in total, that must circulate seamlessly between Russian-speaking, English-speaking, and Arabic-speaking counterparts. The work involves three clear language flows: • Russian → Arabic • English → Arabic • Arabic → English Because every clause may carry contractual weight, absolute accuracy and consistency in terminology are essential. I will supply the originals in their native formats (mostly Word and searchable PDF). I need clean, well-formatted translations returned in the same layout so that lawyers on all sides can review them line by line without confusion. Please use professional legal-translation standards—maintain headings, footnotes, exhibit labels, and any stamped annotations exact...
I have a fashion-focused website that sells clothing, and I need every product description translated from English into natural, persuasive Spanish that feels written for native shoppers. The tone should stay consistent with the brand—friendly, trend-aware, and clear about sizing, materials, and care instructions—while making sure nothing sounds like a literal, machine-style conversion. The content lives in our CMS, but I can export all descriptions into a spreadsheet or Word file, whichever is easier for you to work with. When you return the translations, please keep the original formatting, headings, and any HTML tags intact so the text can drop straight back into the site without extra cleanup. Accuracy, style, and a bit of sales flair matter more to me than sheer speed, b...
I have a 10-page declaration for an immigration appeal that has already been drafted in English and machine-translated into Thai with Microsoft CoPilot. What I now need is a bilingual individual who speaks both languages fluently to read the document aloud in Thai for the applicant during a short video or phone conference (Zoom, Teams, or similar) and then issue the following statement on letterhead or a simple signed PDF: “My name is _______. I hereby certify that I am fluent in English and Thai and that I accurately and completely translated the foregoing declaration in Thai for the applicant before he signed it.” Because the declaration is straightforward, only a basic familiarity with legal terminology is necessary. The live session should take no more than an hour; after...
I have a practical guide explaining passenger rights for train delays in Germany. Most travelers don't know they can claim compensation when their train is late. This guide explains exactly what they're entitled to and how to get it. The guide is currently in English and needs translation into clear, accurate German. Content Outline The guide is approximately 1,200 words and includes: Introduction: Most passengers don't claim what they're owed Section 1 – When You Can Claim: 30 minutes late = 25% refund 60 minutes late = 50% refund How delay is calculated (arrival time, not departure) Missed connections – special rules Section 2 – How to Apply: Online forms (DB website, passenger rights portal) DB Navigator app Paper forms at Reisezentren ...
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
I have several English-language recordings that need to be turned into clean, accurate subtitle files. The task is straightforward: listen to the audio, transcribe every spoken word verbatim, and format the text so it can be dropped straight into a subtitle editor (SRT or VTT is fine). Because these files will serve as on-screen captions, timing matters as much as the words themselves. I need each subtitle line to sync naturally with the speaker’s pace and to follow common readability rules—roughly two lines per frame, no awkward breaks, and clear identification when multiple voices overlap. Deliverables • Completed transcript in SRT or VTT with precise timestamps • A plain-text version of the dialogue (for reference or future repurposing) If you’re comfort...
I have a PDF composed of engineering documents written in Arabic that must be rendered into polished, publication-ready English. The translation will be read by academic researchers, so I need every equation, diagram caption, table heading, and technical term conveyed with formal, scholarly precision while preserving the original pagination and layout. Your final file should mirror the source formatting (vector drawings, callouts, footnotes, and page numbers intact) and arrive as an editable Word file plus a clean PDF. Please annotate any ambiguous terms or instances where contextual clarification was required so I can trace decisions later. Engineering background and proven Arabic-to-English technical translation experience are essential; familiarity with standards terminology (ISO, AST...
I need a confident, fluent English speaker who can schedule and run a 20–30-minute phone call with one of my international clients. I will supply a concise set of industry-specific questions; your task is to guide the conversation smoothly, probe when clarification is needed, and keep the tone courteous and professional throughout. Immediately after the call, I expect a clean transcript or clearly structured notes that capture every response. A simple Google Doc or Word file is fine as long as each answer is easy to follow and properly attributed. Please share examples of past work where you conducted interviews, user research sessions, or similar professional calls so I can hear how you handle questioning and follow-ups. Deliverables: • Phone interview completed and recorded...
I have a collection of written documents in Afan Oromo that must be translated into clear, idiomatic English. The content ranges from formal letters to short reports, so I need someone who can preserve nuance, tone, and any culturally specific references without resorting to machine output. Please have proven experience translating Afan Oromo to English; fluency in both languages is essential because I will rely on you to flag any ambiguous phrases and suggest the best wording. A background in official or academic document translation would be a strong plus. Deliverables • Final English‐language versions of each document in an editable format (Word or Google Docs) • A bilingual reference copy or translator’s notes for any terms that require context Accuracy and c...
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I have a short piece of website copy—fewer than 1,000 words—that needs to move smoothly from Spanish into clear, natural U.S. English. Because the pages target an American audience, I’m looking specifically for a translator who is currently based in the United States. Deliverable: the fully translated web content ready for publication, with any queries or comments tracked. If you have proven experience translating Spanish to English website content and can turn this around quickly, I’d love to hear from you.
I have a bundle of immigration papers that must be rendered with absolute accuracy between Dari, Pashto and English. The material is strictly legal, so every stamp, signature line and official term has to stay intact in the target language. Here’s what I need from you: • A faithful, word-for-word translation of each page, preserving original formatting where possible. • A short translator’s certificate or affidavit confirming completeness and accuracy, suitable for submission to immigration authorities. • Delivery in both editable Word and locked PDF so I can review and then file the final version without alteration. Please draw on recognised legal-translation references and, if you use CAT tools such as Trados or MemoQ, keep your term base consistent...
I need an entry-level account manager, based in Mexico, who speaks native-level English and feels at home in the marketing industry. Your central focus will be client relationship management: keeping day-to-day communication smooth, gathering feedback, flagging issues early, and making sure each client feels heard and valued. You will sit between our internal creative and media teams and the customer, translating campaign progress into clear updates while relaying client goals back to us in actionable terms. Expect to spend most of your time on email, video calls and the occasional on-site visit within Mexico, so reliable internet and a professional online presence are essential. Experience with common marketing tools such as HubSpot, Mailchimp or similar CRMs will help you get up to s...
Translation Reviewer – Join Our Team! We are looking for skilled and detail-oriented Translation Reviewers to ensure the accuracy, fluency, and cultural appropriateness of translated content across a range of projects. What You'll Do Review and edit translated texts to ensure they are accurate, natural-sounding, and consistent with the US English source material. You'll verify terminology, style, and tone, flagging any errors or inconsistencies and working closely with translators to maintain the highest quality standards. All work is carried out via our client's secure online portal, making it a fully remote and flexible engagement. What We're Looking For You must be a native Lithuanian speaker and have strong fluency in US English, as all source content is ...
I need a professional Mandarin interpreter for a business meeting on Zoom. The meeting will primarily involve presentations. Key Requirements: - Fluent in Mandarin and English - Experience with business terminology - Ability to accurately interpret in real-time - Professional demeanor for a corporate environment Ideal Skills and Experience: - Previous interpretation experience in business settings - Familiarity with Zoom and virtual meeting platforms - Strong concentration and communication skills Please provide your credentials and relevant experience.
I’m looking for a native-level English translator to take my entire Italian website content—both the static pages and the accompanying blog articles—and rewrite it naturally in English. The combined material exceeds 10,000 words, so experience with larger projects and a clear, consistent workflow will be essential. Tone & style I want the English version to sound informal yet professional, mirroring the approachable voice I currently use in Italian. Creativity is welcome as long as the original meaning and intent remain intact. Scope of work • Translate all website page copy (menus, calls-to-action, footer text, micro-copy). • Translate every published blog post and prepare the text so it’s ready for upload. Please let me know what CAT tools...
Only serious freelancers should apply. Please read carefully before applying. Location India only Working Days & Hours Monday to Friday 2:00 PM – 10:30 PM IST Please note timings may vary Mandatory login during working hours Pay ₹150 per hour No negotiations Job Responsibilities You will be responsible for handling: Inbound and outbound calls Live chats and WhatsApp messages Emails Customer reviews management Experience in e-commerce customer support is mandatory. Required Skills Excellent English speaking and communication skills Strong written communication Fast learner with the ability to multitask efficiently Comfortable working under strict KPIs and daily targets Trial Period (Mandatory) 1-week paid trial Performance-based continuation If found suit...
I need an experienced Arabic linguistic consultant who can translate, localize, and polish CV / resume terminology so it reads naturally and credibly for Arabic-speaking professional and academic audiences. The scope centers on three key areas that must be handled with equal care: • Skills and competencies • Work-experience descriptions • Educational qualifications You will work from English source material, often first-pass or AI-generated drafts, and reshape it into fluent Modern Standard Arabic while respecting regional sensitivities where relevant. I will share detailed style, tone, and formatting guidelines that you must follow; consistency with this framework is critical and will form part of the acceptance criteria. Typical tasks include: – Refining tra...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
I need a technical engineering document translated with absolute fidelity to the original terminology, layout, and formatting. The file is a Word manuscript packed with schematics, dimensional data, and safety notes, so deep familiarity with engineering vocabulary is essential. Please return a fully formatted Word file that mirrors the source, preserving tables, captions, and figure references. If you use CAT tools such as Trados, MemoQ, or similar to maintain term consistency, all the better—just let me know which one. Deliverables • Complete, publication-ready translation in Word (same styling and pagination as the original) • A short terminology list or comments for any terms that needed clarification When you reply, tell me your language pair, relevant expe...
Data Collection Specification Mock-up call center conversation data 1. The speech data will be collected by data collectors with natural speaking by mocking-up the bank call center conversations between Client and Agent roles based on the provided script. 2. Script reading will be not acceptable. Collectors can get familiar with the script first, then understand it themselves, and then have a free conversation based on it as long as you don't stray from the topic. There should be tone words, natural pauses, overlapping speech included in the recordings. Please note, you cannot read the script as it is, otherwise we will consider it as invalid audio. 3. The data collectors should be native speakers. 4. One pair collector can have at most 60 minutes audio recordings. 5. Speakers ...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
Job Title: Audio Transcription Executive (Remote) Location: Remote – Work From Home (UK) Job Type: Full-Time / Part-Time Salary: £22 – £26 per hour Job Description: We are looking for detail-oriented and reliable Audio Transcription Executives to join our remote team. In this role, you will be responsible for converting audio recordings into accurate written documents while maintaining high quality and confidentiality standards. Key Responsibilities: • Listen to audio files and transcribe them into text. • Meet assigned deadlines • Maintain confidentiality of all materials Requirements: • Basic computer skills • Good typing speed and listening ability • Strong attention to detail • Ability to work independently • No prior exp...
I need a non-fiction text translated from English to Russian. The ideal freelancer should be fluent in both languages and have experience with non-fiction content. Requirements: - Native or near-native proficiency in Russian - Excellent command of English - Experience in translating non-fiction texts - Attention to detail and accuracy - Ability to meet deadlines Please provide samples of previous work and your estimated turnaround time.
Speaking perfect English is more about consistent practice and smart strategies than being “perfect” right away. Here’s a detailed approach you can follow: ⸻ 1. Master the Basics • Grammar: Know basic sentence structures (Subject + Verb + Object) and tenses. Example: I eat apples vs I ate apples. • Vocabulary: Learn 5–10 new words every day and use them in sentences. Focus on words you can actually use in conversation. • Pronunciation: Use apps like Forvo or Google Translate to hear how words are pronounced. Repeat after them. ⸻ 2. Listen Actively • Watch English shows, movies, or YouTube videos and listen carefully to how native speakers talk. • Pay attention to: • Stress on words • Intonation (rising/falling voice) &b...
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I need clear, engaging Oromo versions of my English website pages— and equally polished English versions of the Oromo pages—to help drive more traffic to the site. The material sits entirely online, so every headline, sub-heading, meta description, image-alt tag and internal link has to flow naturally for readers while remaining SEO friendly. What you’ll hand over: • Fully translated web copy in both language directions, kept in the original structure (HTML blocks or CMS export if you prefer). • Metadata, alt text and on-page keywords mirrored or locally adapted for search visibility. • A short translator’s note flagging any cultural or idiomatic tweaks so I can approve them quickly. Acceptance criteria: zero machine-translation tone, cons...
I have an Arabic article about Arabic coffee (قهوة عربية) – its cultural significance, preparation rituals, and role in hospitality across the Gulf and Arab world. The article covers: The history of coffee in the Arab world How Arabic coffee is different from other coffees (lighter roast, cardamom, saffron) The dallah (coffee pot) and finjan (small cup) – their designs and meanings The ritual of serving – who gets served first, how to accept, how to refuse Coffee and dates – why they're always served together Regional differences (Saudi, Emirati, Omani, Jordanian) Modern coffee culture vs. traditional majlis coffee UNESCO recognition of Arabic coffee as intangible cultural heritage What I Need I need the full article translated into clear, natural Engl...
I'm looking for a Thai language tutor in Bangkok to help me integrate into the culture as I train in Muay Thai. I'm a complete beginner and need a tutor once a week. Ideal skills and experience: - Native Thai speaker - Experience teaching Thai to beginners - Patience and cultural insight Looking forward to meeting you.
I need an Arabic translator for official civil status documents. Clients need these translated for: Visa applications (tourist, work, family, student) Marriage registration abroad Citizenship applications Family reunification processes Legal proceedings Document Types Family documents: Birth certificates (شهادة ميلاد) Marriage certificates (عقد زواج / وثيقة زواج) Death certificates (شهادة وفاة) Divorce certificates (شهادة طلاق) Family registers (سجل عائلي / دفتر العائلة) Identification: Passport bio pages (جواز سفر) National ID cards (بطاقة هوية) Residence permits (إقامة) Legal status documents: Single status certificates (شهادة عزوبية) No objection letters for marriage Custody agreements What Each Document Typically Includes Birth certificates: Full name of person Da...
I need a Chinese translator for household registration documents (户口本). These are official Chinese documents that record family relationships, personal details, and residence information. Foreigners marrying Chinese citizens, applying for visas, or handling legal matters frequently need these translated. Document Types Full household register booklets (户口簿) – multiple pages listing all family members Individual pages – for specific persons Relationship explanations – clarifying family connections Historical records – older hukou books with different formats What Each Document Typically Includes Cover page: Household registration number, issuing authority, official stamp Individual entries for each family member: Full name Relationship to head of household G...
I have a Spanish mystery-thriller of just under 5,000 words that needs to come alive in fluent, engaging English. Every clue, red-herring, and plot twist must retain its punch, so I’m after a thoughtful, manual translation—no CAT tools or AI shortcuts. The finished text should feel as though it were originally written in English, with the pacing and suspense fully intact. Once we agree on terms, I’ll share the full manuscript. You’ll return a polished Word or Google Docs file, proofread and ready for publication or submission. Deliverables 1. Complete English manuscript, mirrored formatting 2. One revision pass for any minor tweaks after my review Acceptance criteria • Suspense and tone faithfully preserved • Dialogue sounds natural to native ...
I need a professional proofreader for a 77-page document in Persian. The document is in .docx format. Requirements: - Language quality: grammar, punctuation - Faithfulness to the original: accuracy of meaning - Terminology consistency: names, technical terms, cultural references - Fluency and naturalness in Persian Track changes are required for edits. Ideal Skills and Experience: - Native Persian speaker - Strong command of Persian grammar and syntax - Experience with technical or specialized content - Proficient in Microsoft Word and track changes
This job will include translation of our website from English to Simplified Chinese and proofreading content. This is an hourly project -- not per word. Project Duration: Indefinite
Spanish Translator – Machine Translation Post-Editing (Long-Term Collaboration) We are a well-established company based in the United States seeking an experienced Spanish Translator for Machine Translation Post-Editing (MTPE) projects. We are looking to build a long-term partnership with a reliable linguist who is detail-oriented, responsive, and committed to high-quality work. Project Details: Language Pair: English → Spanish Service Type: Machine Translation Post-Editing (editing translations for accuracy, fluency, grammar, and terminology consistency) Subject Matter: Educational documents, reports, forms, and general content. Volume: Ongoing projects throughout the year Requirements: Native-level Spanish Strong command of English Proven experience in translation and/or ...
I hired a freelancer to complete a transcription, but unfortunately the quality is subpar. I need someone to redo the work by carefully reviewing the existing transcription and correcting all errors today. The person taking this on must have flawless English and strong transcription skills to ensure the final document is accurate and polished. Attention to detail is essential—small details matter, and the final transcript must be precise and error-free.
I need a fluent English speaker who can confidently handle my client phone calls from start to finish. The conversations are not scripted sales pitches; they revolve around everyday communication—answering questions, clarifying project details, passing along messages, and making sure every caller feels assisted and understood. You will be the first voice my clients hear, so clarity, a friendly tone, and the ability to think on your feet are essential. Each call should end with a concise written summary so I can stay updated without replaying recordings. A quiet workspace, reliable phone or VoIP setup, and good note-taking habits are must-haves. Deliverables: • Live client calls during agreed-upon hours • Immediate follow-up notes for every conversation • We...
Bangladeshi to English Translator Required for translation
I need an experienced Thai ↔ English interpreter to accompany my spouse and me to our upcoming USCIS marriage interview in Charleston, SC. The session should last no more than two hours, but I would like you on-site a little early so we can settle paperwork and review any last-minute questions. Because this is a formal immigration proceeding, I am looking for someone who: • Is completely comfortable with consecutive interpretation in both Thai and English and can keep pace with detailed legal and personal questions. • Understands the flow and etiquette of a USCIS marriage interview—accuracy and confidentiality are critical. • Can present valid ID at the security checkpoint and observe federal building guidelines. • Arrives on time at the Charleston USCIS Fie...
I need to sharpen my real-time English speaking skills for high-stakes B2B client conversations, and I need it fast. My focus is client communication—discovery calls, negotiations, and quick product demos—so every session should revolve around sounding confident, clear, and concise under pressure. Here’s what I’m aiming for: • Live, scenario-based role-plays that mirror my day-to-day calls • Immediate, actionable feedback on tone, vocabulary, and pacing (accent work only if it directly affects clarity) • Short drills or assignments between meetings to reinforce progress • Session recordings and brief progress notes so I can track improvement independently Timing is critical. I’m ready to start as soon as we agree and would like ...
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.